Ayer publicamos los modismos que usamos los Chilenos y de como construimos frases con esas mismas. Diario el Portal desea expresarles que seguirá publicando en favor del bien de nuestros ciudadanos Chilenos, y para que las nuevas generaciones sepan como hablábamos antes y se impregnen de ese conocimiento tan desconocido hasta ahora.
y seguimos en el camino de las palabras o modismos Chilenos. y siguiendo con esto ahora definimos la palabra......
AGARRADO: Estar enamorado o involucrado sentimentalmente, que podríamos decir de esta palabra, construiremos una frase que pueda ejemplificar esto,
"José se agarró de la vecina de en frente que a decir verdad no está mal"
Ahí tenemos un tipico ejemplo de lo tratamos de decirles, o expresarles.
AGARRAR: Besar, tocar, intimar con alguien, trataremos de dar el mejor ejemplo o mejor dicho el más conveniente
" En la película que vi anoche había una escena romántica en donde el personaje se agarró a la mujer"
Suena un poco despectivo el ejemplo pero refleja amplia-mente lo que queríamos demostrar.
AGILADO: Persona necia, torpe, poco ágil. Como ya es costumbre elaboraremos una frase que pueda ilustrar lo que deseamos expresar.
" Le he explicado varias veces lo que tiene que hacer y no entiende, es demasiado Agilado"
Aquí reflejamos lo que queríamos decir con esta frase. Que la persona en cuestión es torpe para realizar alguna actividad.
AGUAITAR: Esperar, podemos realizar de inmediato el ejercicio de expresar este significado para esta palabra:
" Disculpe Don Cristian, pero don Alberto se demorará usted desea esperarlo, si lo esperaré tengo que hablar con el "
queremos explicarlo primero de la forma correcta, pero ahora la frase criolla que dice lo mismo pero en nuestro lenguaje.
" Oye Florencio táte al Aguaite del patrón, mira que tengo que aular una palabrita con el "
Y aquí tenemos un vivo ejemplo de lo que deseamos expresarles con esta frase tan criolla por lo demás. para la palabra "Aguaitar "
AGUJA: Cuando alguien es insistente, majadero. Esta palabra se utilizó por allá, por la década del 80 hasta fines de los 90 aproximadamente y se puede realizar el ejemplo siguiente para ilustrar a ustedes lo que deseamos expresar con esta palabra.
" En la biblioteca nacional había una persona que "insistentemente" quería el mejor puesto para su lectura semanal"
Este es el ejemplo correcto de como explicarlo pero el verdadero lo escribiremos ahora.
" El loco para "Aguja" , no dejo de molestar con la cuestión de que el primero quería puesto pa leer el diario"
Este es el ejemplo criollo o popular de la palabra, que queríamos mostrar a ustedes, " Aguja".
AHUEVONADO: Tonto, torpe, desatinado, leso. Esta palabra es la que más usamos los Chilenos en nuestro país es parte ya de nuestro lenguaje cotidiano, en este caso en particular aplicaremos una frase criolla de inmediato para expresar lo que queremos decir.
" No seaí tan ahuevonado ( agueonao ) dile a ella que le gustas "
Aquí de inmediato expresamos que el amigo le dice a el que le diga a ella que le gusta y que no sea tan tonto,torpe o leso, y con esto explicamos el significado de la palabra " Ahuevonado" ( agueonao ).
AL TUNTUN: A la suerte, al azar. Esta palabra aún la utilizamos para demostrar o reflejar algo determinado podríamos realizar de inmediato el ejemplo para representar esta palabra.
" El examen de matemáticas estaba compuesto por alternativas y verdadero o falso mi compañero no estudió nada y saco mejor calificación que yo tuvo suerte lo hizo AL TUNTUN ".
No quisimos poner un ejemplo criollo de esta palabra por la sencilla razón de que con el que escribimos refleja lo que deseamos expresarles.
AL CALLO: Justo, preciso, acertado. Como la palabra lo dice realizaremos un ejemplo para expresar la palabra con la siguiente frase y darle el sentido correcto a esta.
" En la casa de mi mamá instalamos unas planchas de yeso y nos quedaron AL CALLO".
Con esto ya expresamos el sentido que deseábamos darle a la palabra, para explicar mejor su significado, de AL CALLO.
AL LOTE: Desordenado, relajado, sin reglas o a la suerte. Aquí para esta palabra diferenciaremos o haremos diferencia de dos ejemplos uno correcto y el siguiente criollo.
" Sandra te estás relajando demasiado con el aseo de la casa, te pido que te apliques más por favor"
Ahora el ejemplo segundo.
" El aseo esta AL LOTE, po Sandra ya ponete las pilas con eso "
Entonces desimos que con estos dos ejemplos explicamos el significado de la palabra AL LOTE.
AL PEO: De mala calidad, sin dedicación, rasca. Siempre que acudimos a los mercados, ferias de las pulgas encontramos cosas mas baratas o de menor calidad, la expresión sería entonces de la siguiente manera.
" Lina no compres cosas que son AL PEO"
Con esto queremos expresar que esta palabra es o significa que las cosas que uno compra en este tipo de mercado son de menor calidad o el material con que son elaborados es de menor calidad. Este sería el significado para la palabra AL PEO.
AL TIRO: De inmediato, esta palabra dice algo de hacer tiro al blanco pero en nuestro dialecto criollo podemos definirla como algo que haremos al instante.
Fabricaremos un ejemplo para ilustrarles lo que deseamos decir de esta palabra.
" Rodrigo te vas AL TIRO a la cama castigado"
Con este ejemplo reflejamos de inmediato lo que deseamos expresarles. el significado de AL TIRO y elaboramos una frase para representar mejor lo dicho.
ALBORNOZ: Cuando alguien le responde a otra persona ¡ y tú no ! Aquí tenemos que hacer una corrección sobre como está elaborada la explicación normalmente y es probable de que ahora este bien escrita la afirmación pero nos parece que podríamos colocar otro en reemplazo de este, en la explicación dice:
¡ y tú no ! pero acá en Chile lo decimos de esta manera ¡ y bo no !
Lo que se convierte más tarde en la palabra que está escrita "Albornoz" pero ejemplifiquemosla mejor:
" Oye loco soy como las reverendas y el otro le responde ¡ ALBORNOZ ! "
este es un mejor ejemplo de lo que queremos desmostrarles para esta palabra.
Y bien llegaremos hasta acá con los modismos de Chile y de nuestro artículo de
¿ Como hablamos los Chilenos ? Atte Cristian Guzmán director de diario el Portal Información y Cultura.
No hay comentarios:
Publicar un comentario